Time Out a la teva bústia d'entrada

Cerca

'Cincuenta sombras de Grey' arriba a les llibreries amb una pàgina en blanc

Per
Josep Lambies
Publicitat

Avui, 16 de juliol, és el dia esperat per tots els fanàtics de les novel·les d'E.L. James, que aquestes últimes setmanes s'han estat arrossegant com panteres famèliques en una gàbia: la quarta entrega de 'Cincuenta sombras de Grey' arriba avui en castellà a les llibreries. La mala notícia és que ha sortit d'impremta amb una errada difícil de dissimular: en els 200.000 exemplars que s'han distribuït, la pàgina 421 està en blanc. A la redacció de Time Out ja hem rebut el nostre volum. I sí, comprovat: ens deixen 'in albis', igual que a la resta de mortals.

La pàgina 420 acaba amb aquesta frase, clímax del suspens de la història:

-Vale, voy a lavarme los dientes.

A la 422, arribem a misses dites. Com diria un entès, 'coitus interruptus':

-Me temo que no lo sé

-Veré qué puedo hacer.

Cuelgo. Mi astuto plan empieza a ponerse en marcha según lo previsto.

Què redimonis passa entre aquestes dues vibrants rèpliques? Es pot fer 'bondage' amb el fil dental? L'editorial Grijalbo ja ha anunciat que reimprimirà el llibre, i que a tot aquell que compri la versió defectuosa li serà religiosament canviada. Mentrestant, podeu anar llegint i consolar-vos pensant que podria haver estat pitjor: imagineu que l'accident es trobés en el segon capítol del llibre, en alguna escena porca. Seria una tallada de rotllo amb totes les de la llei. 400 pàgines triguen a llegir-se, i el més probable és que quan assoliu el moment de pànic la versió corregida ja hagi arribat als punts de venda.

Si sou ràpids com una bala, teniu dues opcions. Algunes llibreries distribuiran, amb la compra de cada exemplar, una fotocòpia amb la pàgina mancant. Podeu llegir el que falta en format octaveta. I, a més, es pot descarregar, de manera gratuïta i legal, en aquest enllaç.

La traducció al català no sortirà fins al setembre. Esperem que sencera. O no. No és per fer de la necessitat virtut, però l'error encara hi jugarà a favor. Mentre crítics de mig món es trenquen els dits destruint el fenomen Grey, 'Voy a lavarme los dientes' es converteix avui en la nova frase cèlebre de la història de la literatura, en el nou 'En un lugar de la Mancha...', en la darrera perla des que Melville va escriure allò de 'Digueu-me Ismael'. Qui ho havia de dir.

Últimes notícies

    Publicitat