Grec 2015: Els mots i la cosa

Teatre

Time Out diu

Autor: Jean-Claude Carrière. Traducció: Ricard Borràs. Adaptació: Ricard Borràs. Direcció: Pep Anton Gómez. Amb: Ricard Borràs, Laura Guiteras.

Si no fos que indueix a la confusió, podríem dir que el que ens proposen l’autor i els adaptadors d’aquest text singular és una lliçó de sexe oral. No, no us espanteu, perquè els personatges d’aquest muntatge divertidíssim i ple d’enginy no passen de les paraules, tot i que, això sí, les fan anar amb un domini i un coneixement de l’idioma que us faran posar verds d’enveja o, si no sou gaire agosarats, envermellir de vergonya. En escena, un lingüísta i una dobladora de films pornogràfics s’intercanvien unes cartes d’allò més florides on repassen amb gran coneixement de causa totes les formes de referir-se als òrgans sexuals, masculins i femenins, a l’acte de l’amor i a les formes diverses com es practica. L’obra va néixer de la ment de Jean-Claude Carrière, que va col·laborar amb Luis Buñuel en alguns dels seus films més coneguts i amb Peter Brook durant més de trenta anys, i que serà a Barcelona amb motiu de la posada en escena de la peça. L’actor Ricard Borràs, assessorat pel professor de literatura Anton M. Espadaler i per l’autor i director d’escena Pep Anton Gómez, ha gosat versionar-la i adaptar-la, en una feina que s’acosta més a la reescriptura que a la simple traducció.

Detalls

També t'agradarà
    Best selling Time Out Offers