Time Out a la teva bústia d'entrada

Cerca

Aquesta és la primera pel·lícula de la història doblada al català

La producció francesa va ser adaptada el 1933 sota la direcció de Magí Murià

Escrit per
Aitana Palomar
Publicitat

'Draps i ferro vell' ('Bric-à-brac et compagnie') va marcar un abans i un després en la història del cinema del nostre país, ja que va ser, ni més ni menys, la primera pel·lícula doblada a l’Estat espanyol i el primer doblatge en català.

El migmetratge francès de 45 minuts es va rodar l'any 1931 i va ser l’única producció d'André E. Chotin. Fernandel, famós actor i còmic de l’època, va protagonitzar el film, que tracta sobre el fill d’un ric antiquari que, treballant als encants, troba un tresor: la seva futura dona.

No va ser fins dos anys després, el 1933, quan el realitzador cinematogràfic i periodista Magí Murià i Torner va dirigir el doblatge de 'Draps i ferro vell', traduint mitja hora al català i convertint la producció francesa en la primera adaptada en la llengua pròpia.

La pel·lícula mostra tant l’accent com la moral de l'època. Vista ara, una de les coses que més sorprèn és l’actitud masclista dels personatges, però cal tenir en compte que el seu comportament correspon a la dècada en la qual es va rodar. Tot i això, és interessant veure uns minuts de 'Draps i ferro vell' encara que només sigui per escoltar les veus catalanes de la pionera en el doblatge al nostre país.  

NO T'HO PERDIS: El Festival Grec farà de Barcelona la capital europea del teatre

Les millors idees d'oci i cultura per fer a casa a la nova Time In Pocket interactiva


Time Out Love Local campaign logo

La campanya Love Local de Time Out dona suport als negocis d'oci i cultura de Barcelona. Descobreix com pots ajudar a salvar els llocs que fan de Barcelona una ciutat genial


Últimes notícies

    Publicitat